Предмет: Литература, автор: Аноним

Поміркуй і дай розгорнуту (3-6 речень) відповідь на запитання: «якими знаннями та вміннями повинен володіти перекладач літературних творів»

Ответы

Автор ответа: vitaliashebanova
17

Ответ:

        На мій погляд,  перекладач літературних творів має не тільки «добре» знати мову, а й  відчувати її тонкощі, нюанси, відтінки. Іншими словами він має  вільно володіти як мовленнєвими, так   і стилістичними нормами кількох мов.  Безумовно,  йому необхідно бути ознайомленим  з перлинами літературної творчості  тих народів,  яких він мріє  порадувати своє творчістю.    

   Більш того,  сучасному перекладачу необхідно мати уявлення про принципи лінгвістичного та літературознавчого аналізу.  Було б гарно, якщо він був добре обізнаним з  соціокультурною,  соціолінгвістичною  й лінгвокраїнознавчою  культурою.

     А ще перекладачу важливо мати широкий кругозір і вміти чітко та зрозуміло викладати  думки того автора, чиї твори він перекладає.  

Объяснение:


kartofka14: Спасибо, но ты уже слишком накрутил(тонкощі, відтінки,перлина) ну это уже не к чему там
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: Olgabogd1977