Предмет: Музыка, автор: Аноним

песни грузинского народа:
народа помогите пожалуйста ​

Ответы

Автор ответа: levartem09
1

Ответ:

...

Объяснение:

Нетав рад микварди асэ гаметебит

Мтели гамэ впикроб, вегар гамигиа

Мгони ушенобит гули агар цоцхлобс

Мгони ушенобит гули даилиа

Ахла уквэ мджера, агар дабрундеби

Шени ситква чемтвис ахла цамалиа

Шен ки чеми гули орад гагиквиа

Мере гатехили цецхлши чагигдиа

Ратом махсендеба шени сикварули

Укве мэрамденет гамэ митевиа

Шени гулисатвис гули гамиквиа

Шени гулисатвис цецхлши чамивлиа

Ратом махсендеба шени сикварули

Укве мэрамденет гамэ митевиа

Шени гулисатвис гули гамиквиа

Шени гулисатвис цецхлши чамигдиа

Эрти дарди мклавс да ___

Шентвис эрти ситква маинц матквемина

Нетав саболоод шентан шемахведра

Нетав саболоод шентвис макоцнина

Ахла уквэ мджера агар дабрундеби

Шени ситква чемтвис ахла цамалиа

Шен ки чеми гули орад гагиквиа

Мере гатехили цецхлши чагигдиа

Ратом махсендеба шени сикварули

Укве мэрамденет гамэ митевиа

Шени гулисатвис гули гамиквиа

Шени гулисатвис цецхлши чамивлиа

Ратом махсендеба шени сикварули

Укве мэрамденет гамэ митевиа

Шени гулисатвис гули гамиквиа

Шени гулисатвис цецхлши чамигдиа

Ратом махсендеба шени сикварули

Укве мэрамденет гамэ митевиа

Шени гулисатвис гули гамиквиа

Шени гулисатвис цецхлши чамивлиа

Ратом махсендеба шени сикварули

Укве мэрамденет гамэ митевиа

Шени гулисатвис гули гамиквиа

Шени гулисатвис цецхлши чамигдиа

Перевод на русский :

Лучше бы не любил тебя так до конца

Всю ночь думаю, никак не пойму

Кажется, без тебя сердце уже не живёт

Кажется, без тебя сердце исчезло

Теперь уже верю, не вернёшься

Твоё слово для меня сейчас лекарство

Ты же моё сердце на два разделила

Затем, разбитое в огонь выбросила

Почему вспоминаю твою любовь

Уже в который раз ночь бессонна

Для тебя я сердце разделил

Для тебя в огне я прошёл

Почему вспоминаю твою любовь

Уже в который раз ночь бессонна

Для тебя я сердце разделил

Для тебя в огонь бросил

Одна печаль убивает меня и ___

Тебе хоть бы одно слово мне бы сказать

Хотя бы, наконец, тебя бы встретить

Хотя бы, наконец, тебя бы поцеловать

Теперь уже верю, не вернёшься

Твоё слово для меня сейчас лекарство

Ты же моё сердце на два разделила

Затем разбитое в огонь выбросила

Почему вспоминаю твою любовь

Уже в который раз ночь бессонна

Для тебя я сердце разделил

Для тебя в огне я прошёл

Почему вспоминаю твою любовь

Уже в который раз ночь бессонна

Для тебя я сердце разделил

Для тебя в огонь бросил

Почему вспоминаю твою любовь

Уже в который раз ночь бессонна

Для тебя я сердце разделил

Для тебя в огне я прошёл

Почему вспоминаю твою любовь

Уже в который раз ночь бессонна

Для тебя я сердце разделил

Для тебя в огонь бросил


levartem09: это песня грузинского народа
levartem09: Анри Джохадзе - Уплеба - Позволение
levartem09: да
levartem09: Анри Джохадзе - Автор, Уплеба - на грузинском название, Позволение - перевод названия на Русский язык
Похожие вопросы
Предмет: Окружающий мир, автор: 93171