Предмет: Алгебра, автор: nadezhda070980

1
задание.


            Решить
систему линейных уравнений методом Крамера и вычислить обратную матрицу:


























 

2
задание.


            а)
Составить уравнения прямых, если они пересекаются в точке С (-2,-4) и одна из
них проходит через точку А (1,2), а другая – через точку В (1,-3);

            б)
Составить уравнение прямой, проходящей через точку K (2,-7), перпендикулярно прямой 3x+y-2=0. Сделать чертеж.


            в)
Докажите, что прямые 2х-у+7=0, х+у-1=0 и х+2у-4=0 проходят через одну точку;

г) Составить каноническое
уравнение гиперболы 9х2-16у2=144. Найти координаты её
фокусов и вершин, а также эксцентриситет.

Ответы

Автор ответа: petrberh
0
а что там  под г у меня не видно

Похожие вопросы
Предмет: Другие предметы, автор: belonogova08
ответе на вопросы после текста.
С появлением международной компьютерной сети «Интернет» стало
возможным обмениваться посланиями не по обычной почте, а с помощью
почты электронной. Сначала в лексиконе «компьютерщиков», а затем и в
речи других людей замелькал английский неологизм e-mail, возникший из
сложения первой буквы прилагательного electronic 'электронный' со
словом mail 'почта'. Первое время это новое слово в русском языке
употреблялось в «застывшем» виде – в латинском написании и не
склоняясь: Обмениваться информацией с помощью e-mail (ср.: с помощью
почты); А с вашего компьютера можно посылать информацию e-
mail (ср.: посылать информацию почтой)? Однако довольно скоро
пользователи компьютеров ощутили необходимость в грамматической
адаптации этого термина и стали говорить: Я пошлю это [имэ´jльм]; Она
вчера получила письмо от NN по [имэ´jлу]; А ты на свой компьютер
можешь [имэ´jлы] принимать? и т. п.
Как поступать, если подобные высказывания оказывается
необходимым изобразить на письме? Сохранять ли английский термин в
его исконном написании, то есть писать: e-mailом, по e-maiiy, e-
mail'ы? Такое решение было бы в известной мере искусственным: термин
уже склоняется, то есть освоен морфологической системой русского языка,
а облик его – иностранный. Между тем, в нормальных условиях иноязычное
слово, заимствуясь другим языком, прежде всего оформляется
графическими средствами этого языка, а уж затем, в течение более или
менее длительного времени адаптируется к фонетической и
грамматической системам заимствующего языка.
В нашем случае вполне разумно передать слово e-mail графическими
средствами русского языка. При этом, в соответствии с преобладающей
тенденцией последних десятилетий к транскрипции, а не транслитерации слов,
заимствуемых русским языком (сравните с XIX веком, когда, например,
английское «Ivangoe» – название знаменитого романа Вальтера Скотта –
передавалось как Ивангое вместо более позднего Айвенго), – английское e-
mail должно иметь по-русски орфографический облик имейл, а произноситься с
твердым [м]: [имэ´jл] и тем самым быть близким по произношению к тому, как
звучит этот термин у носителей английского языка.Выполните письменно задания
по тексту.
1 Почему автора заинтересовало заимствованное из английского языка
имейл?
2 Какие особенности и употребления слова имейл отмечаются в тексте?
3 Как осваивался неологизм русским языком?
4 Почему, по мнению автора текста, передать слово e-mail нужно
графическими средствами языка? -----------------------------------------------------------------------------------------------------
Помогите Пж!!!!!!!Даю 15 баллов!!!!