Предмет: Английский язык,
автор: iaroslav201595
Переведите стих не теряя ритма. Дам 40 баллов
Приложения:
Ответы
Автор ответа:
2
.....................................
Приложения:
iaroslav201595:
Спс
Автор ответа:
0
Ответ:
Был ослепительный июньский день.
Тревожить воду ветру было лень.
На горизонте громоздились кучи
Плавучих гор - серебряные тучи.
И небосклон сиял над головой
Бездонною, как вечность, синевой.
Все радовалось: лес, река и нивы.
Поблескивали в роще листья ивы.
И шелестела в тишине едва
Дубов столетних плотная листва...
Была зима - такая, что с ветвей
Комочком белым падал воробей.
Закованные в ледяные глыбы,
В речных глубинах задыхались рыбы.
И до сих пор не замерзавший ил
В озерах теплых, сморщившись, застыл.
В такую ночь в печах пылало пламя,
Хозяин с домочадцами, с друзьями
Сидел и слушал, как трещит мороз...
Но горе было тем, кто гол и бос!
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
Похожие вопросы
Предмет: Алгебра,
автор: Kitrax
Предмет: Биология,
автор: merenkov2288
Предмет: Математика,
автор: vok010101
Предмет: Математика,
автор: kukushkina2019
Предмет: История,
автор: krymka1