Предмет: Английский язык, автор: Настёна1402


Даю много балов
Переведите в косвенную речь. срочно

A young man went into an insurance office. He wanted to get some life insurance. The manager of the company said to him "We'll have to ask you a couple of questions."
That's OK," the young man answered. "I'm happy to answer your questions."
"Did your parents have any illnesses?" "Yes, actually. My mother was very unhealthy when she was a child, and she had problems with her health all her life."
"And was your father healthy?" the manager asked.
"Not really, he had heart problems."
I'm sorry to hear that," the manager said quietly. "How old were they when they died?"
"Oh, they were still very young. My mother was thirty-five and my father was forty."
The manager sighed. "I'm sorry, sir," he said, "but I can't give you any life insurance."
When the man was leaving the office, another manager came up to him. "You mustn't be so honest with people," he smiled. "Next time use your imagination and make something up."

Ответы

Автор ответа: Аноним
3
A young man went into an insurance office. He wanted to get some life insurance. The manager of the company told him they would have to ask him a couple of questions.
The young man answered it was OK and he was happy to answer their questions.
He asked if the young man's parents had any illnesses. My mother was very unhealthy when she was a child, and she had problems with her health all her life." He answered that his mother had been very unhealthy when she was a child and she had had problems with her health all her life.
The manager asked if his father had been healthy.
The young man answered that his father had had heart problems.   
TI'm sorry to hear that," the manager said quietly that he was sorry to hear that. He also asked how old the young man's parents had been when they died.    
He answered that they had been still very young and his mother had been thirty-five and his father had been forty.
The manager sighed that he was sorry and he couldn't give the young man any life insurance.
When the man was leaving the office, another manager came up to him. He told him that he didn't have to be so honest with people, smiled and asked him to use his imagination and make something.


Настёна1402: большое спасибо
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: WoT56
ЕСТ. СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С РАЗЛИЧНЫМИ ВИДАМИ

СОЮЗНОЙ И БЕССОЮЗНОЙ СВЯЗИ.







1. В каком случае представлено сложное предложение с различными видами связи?

1. Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно.

2. Когда видишь перед собой остатки величественной красоты, которая была в таком обилии сосредоточена в Акрополе, воочию убеждаешься, как противостояли друг другу искусство и опустошительные войны.

3. Андерсен собирал зерна поэзии с крестьянских полей, согревал их у своего сердца, сеял в низких хижинах, и из этих семян вырастали и расцветали невиданные и великолепные цветы поэзии, радовавшие сердца бедняков.

4. Жизнь есть постоянный труд, и только тот понимает ее вполне по-человечески, кто смотрит на нее с этой точки зрения.

2. В каком случае представлено сложное предложение с разными видами связи?

1. Еще в полях белеет снег, а воды уж весной шумят.

2. Светлым солнечным утром, когда еще вовсю распевали птицы, когда еще не просохла роса на тенистых полянках парка, весь лагерь пришел провожать Альку.

3. Гром грохотал над крышей, гулко возрастая и раздражаясь треском, когда мелькала красноватая молния; от нависших туч темнело.

4. На железнодорожном переезде был опущен шлагбаум: со станции шел курьерский поезд.




3. В каком случае дана правильная характеристика предложения?

Ее присутствие доставляло мне удовольствие, какого я уже давно не испытывал, и я боялся смотреть на нее, чтобы мой взгляд как-нибудь не выдал моего скрытого чувства.

1. СП с сочинением и подчинением

2. СП с сочинением и бессоюзной связью

3. СП с подчинением и бессоюзной связью

4. СП с сочинением, подчинением и бессоюзной связью




4. В каком случае дана правильная характеристика предложения?

Чем шире становился Енисей, тем положе делались берега, утихало течение, река усмирялась, катила воды без шума и суеты. (В.П.Астафьев)

1. СП с сочинением и подчинением

2. СП с сочинением и бессоюзной связью

3. СП с подчинением и бессоюзной связью

4. СП с сочинением, подчинением и бессоюзной связью




5. В каком случае дана правильная характеристика предложения?

Человек должен трудиться, работать в поте лица, кто бы он ни был, и в этом одном заключается смысл и цель его жизни, его счастье, его восторги. (А. Чехов)

1. СП с сочинением и подчинением

2. СП с сочинением и бессоюзной связью

3. СП с подчинением и бессоюзной связью

4. СП с сочинением, подчинением и бессоюзной связью




6. В каком случае дана правильная характеристика предложения?

Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания противна здравому смыслу и вкусу, но она вредит не русскому языку, не русской литературе, а только тем, кто одержим ею. (В. Белинский)

1. СП с сочинением и подчинением

2. СП с сочинением и бессоюзной связью

3. СП с подчинением и бессоюзной связью

4. СП с сочинением, подчинением и бессоюзной связью




7. В каком случае дана правильная характеристика предложения?

Через час явилась возможность ехать: метель утихла, небо прояснилось, и мы отправились. (А. Пушкин)

1. СП с сочинением и подчинением

2. СП с сочинением и бессоюзной связью

3. СП с подчинением и бессоюзной связью

4. СП с сочинением, подчинением и бессоюзной связью




8. Среди предложений 1-7 найдите сложное предложение с бессоюзной и союзной подчинительной связью между частями. Напишите номер этого предложения.

(1) Бабушка целыми днями сидела на завалинке под расколовшейся черешней. (2) У черешни уже высох один ствол, тот, что обнимал и хранил дом. (3) Второй ствол все ещё с безнадежной настойчивостью устремлялся в небо. (4) Бабушка Одарка ждала внука и медленно, незаметно впадала в дремучую дремоту. (5) И не слышала она уже ни шороха листьев над головой, ни птичьего перезвона - мир потухал и отдалялся от нее со всей своей суетой. (6) Лишь грохот войны еще слышала она и вздрагивала от этого грохота. (7) И думалось ей: из-под корней этой косолапой черешни, которую она когда-то и зачем-то посадила, идёт он, из самого нутра земли, из чёрного чрева ее. (Астафьев В.)