Предмет: Литература, автор: Home00000

Определи, какие фразы пропущены в разных переводах одного фрагмента из трагедии «Ромео и Джульетта».
Перевод Пастернака:
Две равно
семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И
их у гробовых дверей
Кладет конец непримиримой розни.

Перевод Михаловского:
Две знатные фамилии, равно
, в Вероне обитали,
Но ненависть терзала их давно, –
Всегда они друг с другом враждовали.
До бунта их раздоры довели,
И руки их окрасилися кровью;
Но сердца два они произвели,
На зло вражде, пылавшие любовью,
И грустная двух любящих
Старинные раздоры прекратила.

Ответы

Автор ответа: oldscholar
0

Перевод Пастернака:

Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас событья,

Ведут междоусобные бои

И не хотят унять кровопролитья.

Друг друга любят дети главарей,

Но им судьба подстраивает козни,

И гибель их у гробовых дверей

Кладет конец непримиримой розни.

 

Перевод Михаловского:

Две знатные фамилии, равно  

Почтенные, в Вероне обитали,  

Но ненависть терзала их давно, -  

Всегда они друг с другом враждовали.  

До бунта их раздоры довели,  

И руки их окрасилися кровью;  

Но сердца два они произвели,  

На зло вражде, пылавшие любовью,  

И грустная двух любящих судьба  

Старинные раздоры прекратила.

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: Аноним
Предмет: Экономика, автор: aWzerxtcyubn