Предмет: Русский язык,
автор: 79378327234
пословицы на русском с переводами на башкирский язык 10 шт
Ответы
Автор ответа:
6
Атмаган куян, асмаган казан. (дословный перевод на русский язык – Заяц не убит, котел не подвешен. В русском языке употребляется такая пословица – Медведь в лесу, а шкура продана. Не дели шкуру неубитого медведя. В английском языке - First catch your hare, then cook him. Дословный перевод на русский язык - Сначала поймай зайца, а потом приготовь (свари) его).
(дословный перевод на русский язык - Позарившись на журавля в небе, не
отпускай трясогузку в руке. Аналогичная пословица в русском языке
- Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
В английском языке – A bird in the hand is worth two in the bush. Дословный
перевод на русский - Птица в руке стоит двух в кустах).
against wolf. - Волк никогда не воюет против волка).
Зайца - на пять копеек, убытка - на десять. В русском языке - Овчинка
выделки не стоит. В английском языке - The game is not worth the candle.
Дословный перевод на русский - Игра не стоит свечи).
перевод на русский язык - И еж ласкает свое дитя (ежонка), называя его
«мой мягонький», медведь - «мой беленький»). В русском языке - Свое дитя
Дословный перевод на русский - Кровь гуще воды. Charity begins at home.-
Благотворительность начинается дома).
Бер казанга ике тəкə башы nыймай. Ике тəкə башы бер казанга nыймай.
(дословный перевод на русский язык - Две бараньи головы в один котел не
лезут). В русском языке употребляется такая пословица – Два медведя в
одной берлоге не уживутся. В английском языке -
Похожие вопросы
Предмет: Английский язык,
автор: sanir2
Предмет: Русский язык,
автор: voloshinsema
Предмет: Русский язык,
автор: dimamisutin1
Предмет: География,
автор: klimantovich72
Предмет: Математика,
автор: elmarimailov55
продолжает свой путь).