Предмет: Литература, автор: vladikg59p4j8vr

Написать краткий рассказ по одной из пословиц +-100 слов.

Приложения:

Ответы

Автор ответа: solmiSK
2

Ответ, Объяснение:

Пословица: "Семь раз отмерь, один раз отрежь"

Она предостерегает нас от принятия спонтанных решений, напоминает, что надо взвешивать каждый шаг, заранее предусматривать последствия своих дел. Подобное предостережение можно услышать от мамы, узнавшей от своего ребёнка, что он собирается вступить в брак. Будет иметься в виду, что надо бы присмотреться ко второй половинке, понаблюдать за его поведением в самых разных жизненных ситуациях, прежде чем сделать окончательный выбор.

В бизнесе употребление идиомы уместно, когда речь идёт о неожиданных планах партнёров. Например, старые приятели открыли сеть кафе. Через несколько лет один из них решает затеять что-то более оригинальное. Он сообщает, что уходит из компании и открывает книжный магазин. «Погоди! – предостерегает его другой. – Спрос на книги невысок, а вот кушать людям хочется в любые времена. Семь раз отмерь, один раз отрежь!».

Происхождение пословицы

Тайну рождения выражения не выдаёт ни один словарь, но, согласно догадке В.И. Даля, оно, как и многие другие, пришло из профессиональной сферы (в данном случае, из обихода портных). Картинка весьма наглядная: неверно отмерив кусок ткани для выкройки и тут же его отрезав, незадачливый портной только портит материал: сшить из получившегося лоскута нечто достойное не выйдет.

Любопытно, что в старину народное поучение произносилось иначе: «один раз отмерь – один раз отрежь». Подразумевалось, что каждое начинание должно быть продуманным настолько, чтобы потом не пришлось всё переделывать. Проще говоря, обдумал – выполнил. Однако практика показала: нашему человеку одного раза мало. Отсюда и возникла потребность примерить (то есть подумать) целых 7 раз, вместо одного.

Так же, есть похожие пословицы:

Так как здоровая рассудительность всегда была стабилизатором отношений, поговорок и фразеологизмов о ней немало. Вместо фразы «7 раз отмерь, 1 раз отрежь» допустимо выразить опасение так:

не руби с плеча;

не знаешь броду — не суйся в воду;

не лезь в пекло вперёд батьки;

кто тише едет, тот дальше будет;

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: valeriyaillari
Предмет: Русский язык, автор: anyta71
Предмет: Английский язык, автор: vlada200707



Помогите перевести пожалуйста!

- Кому ты пишешь письмо?


- Нине.



- Ты ей очень часто пишешь, да?



- Да, на той неделе я написала три письма.


- Сколько она уже прожила на севере?



- Пять лет.


- Ей там нравится жить или нет?



- Нравится. Она не собирается возвращаться в Москву.



- Мой брат когда-то тоже жил на севере.


- Чей брат жил на севере? Твой?


- Мой.


- Никогда не знала, что у тебя есть брат.


- Был. Он умер в прошлом году. Он был моряк и знал, что его пошлют
на северный флот.

До того как он уехал на север, он окончил институт. Он говорил,
что это были лучшие годы в его жизни.


- Он похоронен на севере?


- Нет. Его тело перевезли сюда.




Переведите на английский язык, используя
модальные глаголы или их

эквиваленты.


1. Вам нельзя волноваться, вы больны.

 

2. Мы должны были собраться около общежития.



3. Я полагаю, мне разрешат навестить ее.

4. Я спросил лектора, можно ли задать ему вопрос.



5. Надеюсь, мне удастся увидеть его вечером.

 

6. Ни к чему гладить эту блузку.

7. Нам пришлось ехать ночным
поездом.


8. Почему ты не смог прийти?

9. Ты должен все объяснить.