Предмет: Литература,
автор: Lisa7899
определите, какие ффразеологизмы русского языка переиначены таким образом? напишите их и дайте толкование значения. Баба с возу – кобыле легче – леди с дилижанса – пони легче; не по Сеньке шапка – не по Хуану сомбреро.
Ответы
Автор ответа:
0
Иногда для дополнительного комического эффекта фразеологизмы переделывают, например, заменяя слова синонимами или близкими по значению словами.
Так из "Баба с возу – кобыле легче" получается "леди с дилижанса – пони легче", а "не по Сеньке шапка" превращается в "не по Хуану сомбреро".
Первая пословица используется, чтобы подчеркнуть, что от освобождения от лишнего груза (заботы) будет только лучше. Например, если кто-либо уходит или отказывается от чего-то, то оставшимся от этого будет только легче.
Вторая - когда человек берет на себя больше, чем может сделать.
Похожие вопросы
Предмет: Українська література,
автор: shkirkatanya
Предмет: Русский язык,
автор: dimaban
Предмет: Русский язык,
автор: IRKAkat
Предмет: Математика,
автор: Bеzumnая
Предмет: Алгебра,
автор: tupenrrrr