Предмет: Английский язык, автор: alex11dotsenko

Put the verbs in brackets into the Present Simple or Past Simple Passive Voice.
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
1| Coffee … (to grow) in Brazil.
2 |The Tower of London ... (to visit) by thousands of tourists every year.
3| ... those invitations ... (to send) yesterday?
4| The report … (not to type) yesterday.
5| Nowadays basketball ... (to play) all over the world.
6| A new song by this pop group … (to record) a week ago.
7| ... the flowers in the Botanical garden ... (to water) every day?
8| This sweater … (to knit) by my granny.

Ответы

Автор ответа: 89536139151
1

Ответ:

1)grows

2)visit

3)sended

4)wasn’t type

5)play

6)recorded

7)water

8)was knit

Объяснение:

Может быть

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: harisovao

Помогите сократить пожалуйста) ЗАРАНЕЕ ОГРОМНО ПРОСТО СПАСИБО* 
Иные люди до конца своих дней не утрачивают дара восхищения миром. Никакие бури и трудности человеческого пути не могут повлиять на впечатлительность их нестареющей натуры.

К таким людям принадлежал Михаил Михайлович Пришвин. Как не мог он отложить в сторону перо, так ни на миг не мог перестать радоваться жизни. Ее богатства находил он повсюду, где бы ни побывал и что бы ни увидел. Он был в такой мере внутренне богат, что обычные человеческие слабости – уныние или разочарование – казались ему просто незаконными. Он как бы опровергал слова Шиллера, что «лишь раз цветет чудесный в жизни май», сделав весну на протяжении своей жизни неизменным спутником.

Пришвин знал тайну слова. Он мог беседовать с листиком или былинкой, и их ответ на его речь всегда казался закономерным и правдиво переданным. В осеннюю пору или весеннюю оттепель, когда первые ручьи буровят снег, не раз вспомнишь слова Пришвина о русской природе и подивишься их точности и проникновенной взволнованности. Взволнованность эта становится все сильнее, чем старее становился Пришвин, и остановленное им время поражало в его творчестве. Последняя строка, написанная им, так же свежа, как и первые строки, когда агроном по образованию, естествоиспытатель по склонностям, поэт по духу и таланту выходил на трудную дорогу писателя.