Предмет: Английский язык, автор: lehaantonov572

ou look tired. You __________ go home *
should
must
She _____________ be late as always. *
may
can
You _____________ run in the corridors. *
can't
mustn't
We ___________hand in the essay till Friday. *
have to
should
They ____________write the report now. *
must
may
Find mistakes in the next sentences and write the right answer. Здесь не нужно заполнять ответ.
We don’t can go to the event. *
He can to help you. *
He musts take his dog for a walk *
Fill the gaps with the right modal verb. Здесь не нужно заполнять ответ.
My granny is in hospital. I __________ visit her. *
Alice wants to improve her English. She __________ work harder. *
I ________ speak Italian very well because I didn’t learn it at school. *
You __________ take an umbrella today. The Sun is shining. *
Thank you for your answers! If you have some questions about Modal verbs, write me an e-mail or an e-journal.

Ответы

Автор ответа: Olehh3103
0

Ответ:

1 should

2 may

3 mustnt

4 have to

5 must

1 we can not go...

2 he has to help...

3 he has to take...

Объяснение:

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: igorxxxx
какие человеческие качества житкова бориса проявляются в тексте7

Как-то под вечер, когда мы с Борисом Житковым возвращались на лодке домой, сорвался сильный ветер и погнал нас прямиком на волнорез. Разгулявшиеся волны словно задались целью шваркнуть нас со всего размаха о гранит волнореза .Мы гребли из последних сил, чтобы добраться до гавани, прежде чем нас ударит о камни. 

Это оказалось невозможным, и вот нас подняло так высоко, что мы на мгновение увидели море по ту сторону мола, потом бросило вниз, как с пятиэтажного дома, потом обдало огромным водопадом, потом с бешеной силой стало бить нашу лодку о мол то кормою, то носом, то бортом. 

Я пробовал было отпихнуться от волнореза веслом, но оно тотчас сломалось. Я одеревенел от отчаяния и вдруг заметил, или, вернее, почувствовал, что Житкова уже нет у меня за спиной. Была такая секунда, когда я был уверен, что он утонул. Но тут я услыхал его голос. Оказалось, что в тот миг, когда нас подняло вверх, Житков с изумительным присутствием духа прыгнул с лодки на мол, на его покатую, мокрую, скользкую стену и вскарабкался на самый гребень. Оттуда он закричал мне: 
- Конец! 

"Конец" - по-морскому канат. Житков требовал, чтобы я кинул ему веревку, что лежала свернутой в кольцо на носу, но так как в морском лексиконе я был еще очень нетверд, я понял слово "конец" в его общем значении и завопил от предсмертной тоски. 

К счастью, сторож маяка увидал катастрофу и поспешил мне на помощь. Со страшными ругательствами, которых не могло заглушить даже завывание бури, с искаженным от злобы лицом он швырнул мне конец веревки и вместе с Житковым втащил меня, дрожащего, но невыразимо обрадованного, на мокрые камни мола и тотчас же занялся нашей лодкой: зацепил ее длинным багром и велел подручному ввести ее в гавань, после чего с новым ассортиментом ругательств накинулся на меня и Житкова, требуя, чтобы мы следовали за ним на маяк. 
Я ожидал необыкновенных свирепостей, но он, не переставая браниться, дал нам по рюмке перцовки, приказал скинуть промокшее платье и бегать нагишом по волнорезу, чтобы скорее согреться. Потом уложил нас на койку в своей конуре, прыкрыл одеялом и, усевшись за опрокинутый ящик, взял перо, чтобы составить протокол о случившемся. 
А я был порожен храбростью своего верного и надежного товарища