Предмет: Английский язык, автор: natalianikuliceva

Нужен перевод на русский))​

Приложения:

Ответы

Автор ответа: NEKTO1234312
0

Ответ:

Кэрри идет в универмаг, выписка взята из "сестры Кэрри" т. Драйзер, известный американский писатель (1871-1945). Кэрри, молодая провинциальная девушка, приезжает в Чикаго и очень увлекается удовольствиями, которые предлагает большой город. Шопинг - одна из них. Друэ, ее друг, должен встретиться с ней в отделе готовой одежды. 167 * Друэ [dru: 'e$#1048620;]. Кэрри добралась до Дирборн-стрит. Здесь была большая Ярмарочная лавка с толпами покупателей. Она решила зайти и посмотреть. Она будет смотреть на эти куртки. Она остановилась у каждого предмета одежды. Как хороша она будет в этом платье, как очаровательна будет тогда! Кэрри остановилась у ювелирного отдела. Она увидела серьги, браслеты, булавки, цепочки. Но больше всего меня привлекали куртки. Когда она вошла в магазин, ее сердце уже было приковано к жакету с большими перламутровыми пуговицами. Покрой был весь в моде той осенью*. Она сказала себе, что ничего не хотела бы больше. * осень: осень в американском варианте английского языка. Тут она увидела Друэ, который с улыбкой подошел к ней. -Пойдем посмотрим на куртки, - сказал он, словно прочитав ее мысли. Когда Кэрри взяла жакет в руки, он показался ей намного приятнее. Продавщица помогла ей надеть его. Он сидел идеально. Это был просто ее размер, ни капельки не свободный. Она выглядела чертовски умной. Кэрри повернулась перед зеркалом. Она не могла не чувствовать себя довольной, когда смотрела на себя. Это было так кстати. -В том-то и дело, - сказал Друэ. - А теперь заплати за это.- Это девять долларов, - сказала Кэрри после того, как спросила продавщицу, сколько он стоит. Она вынула одну из купюр и протянула ее кассиру. Оттуда они отправились в обувной отдел, где Кэрри примерила несколько туфель. Друэ стоял рядом и, увидев, как красиво они выглядят, сказал: "надень их. Тогда Друэ посоветовал ей купить кожаный кошелек, пару перчаток и чулок. Кэрри решила, что придет на следующий день и купит себе юбку в тон новому жакету. (После "сестры Кэрри" т. Драйзер)

Объяснение:

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: marina676
Помогите пожалуйста найти проблему в тексте? Около станции строили дополнительные пути. Висело объявление: «Требуются рабочие на любой срок. Плата посуточно». Это нас обоих устраивало. На рассвете всех завербовавшихся разбили попарно, выдали по лопате и лому на брата и вывели на стройку. Братва попалась бывалая, оторви да брось, но работать они умели. Нам со Скрипкой отвели участок — и через пять минут я понял, что судьба дала мне в напарники отъявленнейшего лодыря. Афанасий Федорович ковырял землю ломом с неповторимым изяществом — так, вероятно, модницы чистят ногти. А на лопату смотрел с брезгливым удивлением. Однако платить нам будут на двоих — значит, хотя бы одному придется потрудиться. Я был молод — и я приналег. Ребята, как я уже сказал, умели работать. Поэтому вечером в палатке они разговаривали со Скрипкой только многоэтажной руганью — сезонники владеют этим искусством, как никто другой. К артельному столу его не допустили. Зато мне дали почетное место, солидную деревянную ложку, всячески нахваливая — в укор напарнику — мое трудовое рвение. А мне кусок не лез в горло. Мне было свирепо жалко моего товарища, грустно и беззащитно сидящего в углу. Но двенадцать часов с лопатой и ломом взяли свое — через некоторое время я уже уплетал наваристые щи с мясом без особых угрызений совести. И вдруг из угла прозвучал низкий печальный голос: Занедужил я в дороге, тай набрався я беды... Братва возмущенно взъерепенилась, но Скрипка продолжал петь. Он пел, не обращая внимания на выкрики, на дымящиеся щи, он будто забыл, что голоден,— пел просто так, сам для себя, пел безучастно, ни к кому не обращаясь: казалось, просто отводил душу. Постепенно ложки стали опускаться в котел все реже и реже. Афанасий Федорович завел вторую песню, потом третью. С каждой песней крепчал его голос, с каждой песней медленней двигались ложки. Он словно завораживал всю нашу компанию — и, надо сказать, это ему удалось. Честное слово, у Скрипки не было никакого голоса. Но был чертовский артистизм, было точное ощущение в третий раз мной упоминаемых предлагаемых обстоятельств — и того, что он исполнял, и того, какая перед ним аудитория,— был, я утверждаю это, подлинный талант. Много, много позже прочитал я строчки Заболоцкого о «неразумной силе искусства». А тогда моего Скрипку чуть ли не силой подтащили к котлу, просили — нет, умоляли — петь еще и еще и при расчете выдали нам втрое больше положенного. Меня не уговаривали остаться. А его уговаривали — и уговорили. Впрочем, он кочевряжился больше для вида. Условия были превосходными — ни лопаты, ни лома, только песни по вечерам и гонорар как за двойную
Предмет: Математика, автор: глава2003