Предмет: Литература, автор: khristochka2006

Переказ твору болото​

Ответы

Автор ответа: 12kill12
4

повітря задзижчало від татарських стріл. З-за пагорба на козака посунули ординці. Козак повернув до броду. Берегом теж сунула татарва. Ворогів було не менше сотні. Не можна було дозволити узяти себе в коло. Розвернувши коня, Омелько помчав у степ. Озирнувшись побачив, що орда чорним поясом розповзається з трьох сторін. Лише дорога до степового озера була йому відкрита. Дорога погана, у вибоїнах, у баюрі. Береги озера поросли височенними очеретами. Прихилившись до гриви, Омелько майже ліг на коня. А позаду, все ближче й ближче чувся тупіт копит і гортанні вигуки татар. Одна за одною дві стріли черконули по Омельковій шапці. Наступна бритвою різонула по шабельному ременю. Шабелька заметлялася при боці на однім ремінці. Ще одна стріла вп’ялася в приклад мушкета. Несподівано кінь з усього розгону завалився на землю. Омелько не встиг і зрозуміти, що сталося, як уже був на землі. Хоч і була земля м’яка, а так гепнувся, що аж джмелі загули в голові. Звівшись на ноги, Омелько, кульгаючи, побіг до високого очерету. Тільки б добігти до води! Земля позаду стугонить від копит, гортанні крики затоплюють простір. Вже не біжить Омелько, а бреде по коліна у болотяних водоростях, жаб та в’юнів полохаючи, зганяючи вгору дрібне птаство. Як почала вода підійматися вище пояса, висмикнув козак кривого турецького кинджала й вирізав найтовщу очеретину. Пробив всі колінця, щосили продув, знову продув, аж голова запаморочилась. Вгледівши три найвищі кущі очерету, побрів до них. Тієї ж миті впав на нього тупіт сотень копит, свист і ревище людоловського табуна. Омелько пірнув між трьома кущами очерету. Ревище враз стишилося. Затуливши правицею носа, козак затиснув в устах очеретину. Лівицею вчепився у підводні стебла очерету. Мушкет за спиною тягнув на дно. Одяг, намокаючи, ставав все важчим. Як же бридко лежати у каламутній воді, як же важко через ту рурку дихати! Думав про татар і про п’явок. П’явка – вона й є п’явка, крові насмокчеться й відпаде. А татарва? Що вона робитиме? В болото татари не полізуть, бо не вміють плавати. Проте вони знають, що Омелько в очеретах. Що ж робитимуть? Підпалять очерет. За якусь мить козак відчув, що починає дерти в горлі. Дим розривав легені, стискав горло, різким болем пронизував скроні. Не знати як, але очеретину не випускав. Омелько почав читати усі молитви, які знав. Тільки б дочекатися, поки сонце сяде! Для татар ніч – найнебезпечніша. Не будуть вони біля спаленого болота пильнувати одного козака. Омелько відчув, що починає засинати. На голову наче хтось поклав теплий лантух. Отямився від того, що над ним розпливається світла пляма. Це був довгожданий місяць. Козак звівся на задубілі ноги. Тільки тепер, коли очерет вигорів до самої води, стало видно, яке велике те болото. Татарви не було. Омелько поплентався до берега. За пагорбом заіржав кінь. Козак перехрестився й свиснув. Все ближче й ближче тупіт копит. На тлі крайнеба вималювався обрис коня. Незважаючи на важенний мокрий одяг, мушкет і розбухлі пудові чоботи, Омелько легкою пір’їнкою злетів на коня. Цмокнув губами, і кінь пішов бадьорою риссю.

Похожие вопросы
Предмет: Английский язык, автор: KseniaKl

ПЕРЕВЕСТИ ТЕКСТ! СПАСИБО! Doc Marlowe (by James Thurber) I was too young to be other than awed and puzzled by Doc Marlowe when I knew him. I was only sixteen when he died. He was sixty-seven. There was that vast difference in our ages and there was a vaster difference in our backgrounds. Doc Marlowe was a medicine-show man. He had been a lot of other things, too: a circus man, the proprietor of a concession at Coney Island, a saloon-keeper; but in his fifties he had travelled around with a tent-show troupe made up of a Mexican named Chickalilli, who threw knives, and a man called Professor Jones, who played the banjo. Doc Marlowe would come out after the entertainment and harangue the crowd and sell bottles of medicine for all kinds of ailments. I found out all this about him gradually, toward the last, and after he died. When I first knew him, he represented the Wild West to me, and there was nobody I admired so much. I met Doc Marlowe at old Mrs. Willoughby's rooming-house. She had been a nurse in our family, and I used to go and visit her over week-ends sometimes, for I was very fond of her. I was about eleven years old then. Doc Marlowe wore scarred leather leggings, a bright-coloured bead vest that he said he got from the Indians, and a ten-gallon hat with kitchen matches stuck in the band, all the way round. He was about six feet four inches tall, with big shoulders, and a long, drooping moustache. He let his hair grow long, like General Custer's. He had a wonderful ' collection of Indian relics and six-shooters, and he used to tell me stories of his adventures in the Far West. His favourite expressions were "Hay, boy!" and "Hay,boy-gie!", which he used the way some people now use "Hot dog!" or Doggonel." He told me once that he had killed an Indian chief named Yellow Hand in a tomahawk duel on horseback. I thought he was the i. greatest man I had ever seen. It wasn't until he died and his son came on from New Jersey for the funeral that I found out he had never been in the Far West in his life. He had been born in Brooklyn. Doc Marlowe had given up the road when I knew him, but he still dealt in what he called "medicines". His stock in trade was a liniment that he had called Snake Oil when he travelled around. He changed the name to Blackhawk Liniment when he settled in Columbus. Doc didn't always sell enough of it to pay for his bed and board, and old Mrs, Willoughby would sometimes have to "trust" him for weeks at a time. She didn't mind, because his liniment had taken a bad kink out of her right limb that had bothered her for thirty years. I used to see people whom Doc had massaged with Blackhawk Liniment move arms and legs that they hadn't been able to move before he "treated" them. His patients were day labourers, wives of streetcar conductors and people like that. Sometimes they would shout and weep after Doc had massaged them, and several got up and walked around who hadn't been able to walk before

Предмет: Английский язык, автор: nfyzянат
Предмет: История, автор: LexaBOOOm