Предмет: Русский язык, автор: Алина18102008


О чём размышляет в своём письме С. Маршак? Можно ли назвать этот текст рассуждением? Какой тезис раскрывает автор? Какие доказательства (аргументы) он приводит? Какую часть текста можно назвать выводом?

Перескажите, затем спишите ту часть текста, в которой содержится, на ваш взгляд, убедительное доказательство.

Милый Коля Бирюков! Ты говоришь, что любишь читать, пишешь2 сочинения, но не можешь понять, для чего нужно изучать грамматику. Ведь русский язык ты и без того знаешь.

Я тоже люблю читать и тоже немного сочиняю. Но должен сказать, что... знание грамматики не раз оказывало мне услугу.

Тот, кто не изучал грамматики, не знает законов языка. Он говорит более или менее правильно. Но такого человека легко сбить1 с толку. Он может незаметно для самого себя испортить свой язык, усвоить неправильные обороты речи. Ведь он не изучал правил русского языка и не знает, что правильно и что неправильно.

Склонять, спрягать, соединять отдельные2 слова в предложения такой человек научился бессознательно, как научился ходить. Этого знания языка ему хватает для выражения самых простых мыслей. Но когда ему понадобится выразить мысль сложную, требующую пояснений и дополнений, — вот тогда ему трудно придётся, если он не знает законов языка.

Грамматику изучать необходимо и полезно.




Алина18102008: Помогите пожалуйста

Ответы

Автор ответа: semmisemanova001
28

Ответ:

Объяснение:

В своем письме С. Маршак размышляет о том, что грамматику изучать необходимо и полезно. Этот текст можно назвать рассуждением. Автор раскрывает тезис: «Грамматику изучать необходимо и полезно». Он приводит следующие аргументы: «Тот, кто не изучал грамматики, не знает законов языка. Он говорит более или менее правильно. Но такого человека легко сбить с толку. Он может незаметно для самого себя испортить свой

язык, усвоить неправильные обороты речи. Ведь он не изучал правил русского языка и не знает, что правильно и что неправильно». Последний абзац в тексте является выводом. Убедительное доказательство содержится в предпоследнем абзаце: «Склонять, спрягать, соединять отдельные слова в предложения такой человек научился бессознательно, как научился ходить. Этого знания языка ему хватает для выражения самых простых мыслей. Но когда ему понадобится выразить мысль сложную, требующую пояснений и дополнений, − вот тогда ему трудно придётся, если он не знает законов языка».


Rtifgjgeu: пфффффффффффффффффффф
semmisemanova001: рез йочш или вотчш хумма дуй
Похожие вопросы
Предмет: Английский язык, автор: 11AlEkSa11
Помогите, пожалуйста перевести правильно: Meg, the eldest of the four, was sixteen, and very pretty, being plump and fair, with large eyes, plenty of soft, brown hair, a sweet mouth and white hands of which she was rather vain. Fifteen-year-old Jo was very tall, thin and brown, and reminded one of a colt; for she never seemed to know what to do with her long limbs, which were very much in her way. She had a decisive mouth, a comical nose and sharp, grey eyes, which appeared to see everything, and could be fierce, funny or thoughtful. Her long, thick hair was her one beauty; but it was usually bundled in a net, to be out of her way. Jo had round shoulders, big hands and feet, a fly-away look to her clothes and the uncomfortable appearance of a girl who was rapidly shooting up into a woman and didn't like it. Elizabeth - or Beth, as everyone called her - was a rosy, smooth-haired, bright-eyed girl of thirteen, with a shy manner, a timid voice and a peaceful expression, which was seldom disturbed. Her father called her 'Little Miss Tranquillity', and the name suited her excellently; for she seemed to live in a happy world of her own, only venturing out to meet the few whom she trusted and loved. Amy, though the youngest, was a most important person - in her own opinion at least. A regular snow-maiden, with blue eyes and yellow hair curling on her shoulders, pale and slender, and always carrying herself like a young lady mindful of her manners. What the characters of the four sisters were, we will leave to be found out.