Предмет: Немецкий язык, автор: madcat1239

geraten an/in/auf
помогите пожалуйста понять разницу между этими глаголами в зависимости от управления ​

Ответы

Автор ответа: wunderglaube1
2

Ответ:

I. geraten in

1)  попасть непреднамеренно в какое-либо место (с отрицатеоьным результатом, получением ущерба и т.д.)

in ein Gewitter geraten  (попасть в грозу) / in einen Schneesturm geraten/ in eine Gegend geraten (попасть в определенную местность - непреднамеренно)

2) поменять настроение, попасть в измененную жизненую ситуацию

in eine Krise, in Not (попасть в нужду), in Wut (взбеситься), in Empörung (возмутиться)...

II. geraten auf (см. объяснение «geraten in“ пункт 1 - только мы используем другой предлог)

Das Auto geriet auf die Gegenfahrbahn (на противоположную сторону - на горизонтальную поверхность)

Das Schiff ist auf Grund geraten ( корабль угодил на дно).

3) geraten an (разговорный, фамильярный вариант

Wie bist du denn an diesen Kerl geraten? - Как же ты угодил (а) познакомиться с этим парнем?

Ich bin an die falsche Adresse geraten.- Я угодил не туда, куда надо было.


madcat1239: Спасибо огромное за твою помощь!! ❤❤
madcat1239: Тоесть получается что эти глаголы по сути одно и то же почти что обозначают?
wunderglaube1: по сути - да, обобщенное значение - "угодить" куда-либо, в т.ч. в переносном значении...
madcat1239: Спасибо
Похожие вопросы