Художні засоби 66 сонета Шекспіра?
Ответы
Ответ:
Стомившися, вже смерті я благаю,
Бо скрізь нікчемність в роскоші сама,
І в злиднях честь доходить до одчаю,
І чистій вірності шляхів нема,
І силу неміч забива в кайдани,
І честь дівоча втоптана у бруд,
І почесті не тим, хто гідний шани,
І досконалості ганебний суд,
І злу – добро поставлене в служниці,
І владою уярмлені митці,
І істину вважають за дурниці,
І гине хист в недоума руці;
Стомившись тим, спокою прагну я,
Та вмерти не дає любов моя.
(Переклад Дмитра Паламарчука)
Епітети - "чистій вірності"; "ганебний суд".
Метафори - "нікчемність в роскоші"; "честь доходить до одчаю"; "вірності шляхів нема"; "силу неміч забива в кайдани"; "честь дівоча втоптана у бруд"; "добро поставлене в служниці"; "гине хист в недоума руці"; "вмерти не дає любов".
Анафора - 10 рядків з 14 починається з "І".
Антитеза - нікчемність - честь; в роскоші - в злиднях; сила - неміч; зло - добро.
Алітерація - Стомившися, вже смерті я благаю,
Бо скрізь нікчемність в роскоші сама...
Інверсія - Стомившись тим, спокою прагну я,
Та вмерти не дає любов моя.