Предмет: Английский язык, автор: Nadya89

переведите их, учитывая особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным.

 

1.      We know he works at the problem of space communication.

2.      If you make even a smallest mistake in computer language the talk breaks down and you must go to the beginning.

3.      The Reading Room of the Library of Congress houses a great collection of reference books.

 

Ответы

Автор ответа: ФАИНА1984
2

1)Мы знаем,что он работает над проблемой космической связи. 2)Если вы совершите,даже малейшую ошибку на компьютерном языке, разговор не получится, и вы обязаны начать с заново.3)Читальный зал Библиотеки Конгресса занимает большая коллекция справочников.

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: UranKoz
Вставте нужные знаки препинания пожалуйста
1) Школьники хорошо усвоили материал по этим разделам истории литературы дополнительно прочитав несколько критических статей.
2) Не располагая свободным временем он вынужден был отказаться от участия в экскурсии.
3) Вы не можете пользоваться библиотекой потеряв свой читательский билет.
4) Заметив впереди разрушенный мост шофёр остановил машину.
5) Каждый раз работая без перерыва до позднего вечера я испытываю сильное утомление.
6) Опоздав к началу спектакля и пропустив первый акт мы всё же поняли содержание пьесы по ходу действия.
7) Хорошо зная жизнь современной деревни писатель правдиво изображает её в своих произведениях.
8) Вспоминая этот случай он испытывает неприятное чувство сожаления о происшедшем.
9) Родители очень обрадовались получив письмо от сына уехавшего в далёкие страны.
10) Обсудив внимательно ваше предложение мы его принимаем.