Предмет: Английский язык, автор: 421991moi

пожалуйста, помогите
Перефразируйте следующие предложения, употребляя инфинитивную конструкцию сложное дополнение (Complex Object) вместо придаточных дополнительных предложений или переделывая два предложения в одно. Переведите предложения на русский язык:

1 We know that Olga had requested a bishop and priests from Rome.
2 She expected that her brother will bring her a book.
3 The boy noticed a bird. It flew on to the bush near the window.
4 Napoleon ordered to blow up the Kremlin.
5 I heard that he entered the faculty of history.
6 I don’t like that you repeat this nonsense.
7 I felt that somebody touched me lightly on the shoulder.

Ответы

Автор ответа: MaryFairy211
1

1 We know Olga to have requested a bishop and priests from Rome. -  Мы знаем, что Ольга просила епископа и священников из Рима.

2 She expected her brother to bring her a book. - Она ожидала, что ее брат принесет ей книгу.

3 The boy noticed a bird fly on to the bush near the window. - Мальчик заметил, как птичка прилетела на куст у окна.

4 Napoleon ordered the Kremlin to be blown up. - Наполеон приказал взорвать Кремль.

5  I heard that he entered the faculty of history. (Я слышал, что он поступил на истфак.) - тут нельзя использовать Complex Object, потому что глагол hear используется не в своем прямом значении.

6 I don’t like you to repeat this nonsense. - Я не хочу, чтобы ты повторял эту чушь.

7 I felt somebody touch me lightly on the shoulder. - Я почувствовал, как кто-то слегка коснулся моего плеча.

Похожие вопросы
Предмет: Литература, автор: vishnevskaya154
Какой порок высмеивается в басне Фортуна и дитя?
Однажды на краю глубокого бассейна,
В кустах, склонившихся пред ним благоговейно,
Дремал ребенок после школьного труда...
Ведь детям ложе всякое кушеткой иль кроваткой,
Когда им сон смежит ресницы дремой сладкой,
Покажется всегда!

Прохожий, увидав в опасности ребенка,
Шагов бы за двадцать, пожалуй, крикнул звонко,
Чтоб разбудить (и погубить!) дитя...
На счастье, тут Фортуна проходила,
На колесе своем, как по ветру, летя,
Вплотную подошла, Малютку разбудила,
И молвила: «Прошу, мой крошка, об одном:
Будь осторожнее потом!
Ведь если б ты упал, — смерть мне бы приписали;
А между тем была б виновна я едва ли
В оплошности твоей!
Что ж было бы тогда, коль по вине моей
В бассейне ты лежал?!»
И с этими словами
Пропала за кустами.

Мы все случайности приписываем той,
Что сыплет нам с небес дождь счастья золотой.
И правильно, но мне Фортуна говорила:
Толпа — ее одну во всем бы обвинила!
Кто век живет глупцом, тот видит корень зла
Лишь в том, что от него Фортуна прочь ушла;
Для мудрого ж она — наивна, простовата.
Короче, бедная пред всеми виновата!