Предмет: Обществознание, автор: khanin74

20 правил этикета мужчин 18 века

Ответы

Автор ответа: ЯПростоЯ234
1

Этикет и манеры XVIII столетия характеризуются вычурностью и некоторым сентиментализмом, пришедшими на смену силе и смелости, столь свойственным дворянству XVI-XVII веков.

В мужском костюме, из-за обуженных панталон и натянутых чулок, поддерживавшихся круглой подвязкой из тесьмы, было затруднено сгибание ног. Вместо свободных поз, столь свойственных XVI-XVII столетиям, появляется необходимость стоять прямо. Движения мужчины становятся строгими и подтянутыми, а к середине и концу столетия приобретают изысканность и грациозность. Облегающие камзол и кафтан стесняли движения. Рукава, имевшие широкие манжеты, мешали держать руки опущенными вниз. Если все же руки опускали вниз, то их держали немного разведенными в стороны. Кисть и пальцы в этом положении были свободны. Спину и голову держали прямо — так же, как в современной правильной осанке. Мужчины обычно придерживали полы кафтана на уровне груди, закладывали большие пальцы в нижние карманы камзола. Облик мужчины этой эпохи был несколько женствен. Этому способствовали накладные волосы, пудреные парики, локоны, да и весь костюм.

Мужчины присаживались аналогично. Если шпага была в камзоле, то надо было приподнять сзади полы камзола для того, чтобы не сесть на нее. Перед тем как сесть в кресло, надо было вынуть шпагу из камзола. В кресло садились редко. Сидящие любили вытягивать ноги вперед, складывая их «бантиком» — класть стопа на стопу; держали ноги «бантиком» близко к стулу. Последнюю позу использовали только в поношенных панталонах. В новых так не сидели, чтобы не вытягивать их в коленях.  Никогда не сидели в позе «нога на ногу» — женщины потому, что при таком положении ног кринолин поднимался и сидящие напротив видели белье дамы, а мужчины, чтобы не портить штаны и чулки. Типичными были положения, когда стопы стояли на небольшом, но разном расстоянии от ножек стула. Носки всегда были чуть развернуты. Сидящие с широко расставленными коленями мужчины выглядели некрасиво, а для женщин такая поза безобразна.

Треуголка надевалась на голову так, чтобы от бровей до полей шляпы было расстояние в толщину указательного пальца. Для того, чтобы верно снять треуголку, подкладывали указательный и третий пальцы на ее поле сверху в переднем или правом углу, а большим, безымянным и мизинцем придерживали снизу. Такая манера позволяла удобно снять и надеть шляпу. Далее треуголка могла быть опущена вдоль по ноге (первое бытовое положение) или положена на левый бок и прижата к нему левой рукой на уровне бедра, или взята на «поднос». Это положение было парадным.  Мужчины вместо воздушного поцелуя, держа треуголку в руке, выполняли ею своеобразный прощальный жест. Перед поворотом, после прощального реверанса, кавалер поднимал правую руку с треуголкой вверх так, чтобы кисть вскинула ее свободным жестом. После этого рука свободно опускалась вниз — полукруговым движением и далее вверх так, чтобы опустить шляпу на голову.


Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: iskanderanarbaev796
Задание
1. Прочитайте текст.
КТО ЗА КЕМ ОХОТИТСЯ
Сижу на речке, ловлю пескарей. Ко мне на удочку, на самый кончик присела стрекоза. Четыре слюдяных крыла. Бронзовое тельце. На голове — будто громадные выпуклые очки.
Повела глазищами:
— Не прогонишь? Я тебе пригожусь.
Сидим. Смотрим друг на дружку.
Вдруг сорвалась стрекоза, скользнула надо мной. Какой-то послышался. И упало мне на руку блестящее комариное крылышко. Это она комара на лету сцапала.
Едва присела на удочку, как снова взлет. Опять щелчок надо мной. Опять комариные крылышки сыплются.
Ну и хитрая! Ну и сообразительная! Она ведь за кем охотится? За комарами. А комары за кем охотятся? За мной. Вот стрекоза и выбрала местечко поближе ко мне. Щелкает да щелкает комаров, которые меня бы сейчас кусали...
— Я же говорила, что пригожусь!
По Э. Шиму
2. Вставьте на месте пропусков слова и выражения из текста «Кто за кем охотится».

В русском языке очень часто слова используются не только в прямом значении, но и в переносном. Зачем? Обратимся к рассказу Э. Шима.
В нем есть слова в переносном значении. Они создают ____________. Например, эпитеты __________________ создают образ ________________. Или олицетворения __________________________ оживляют картину. Метафоры ______________ помогают представить, как автор фиксирует особенно яркие детали стрекозы отдельными штрихами.
Выбранные автором глаголы __________________________________ отражают существо называемых действий. Динамичность повествования достигается использованием отглагольных существительных ________________________________, которые рисуют быструю смену действий.
Таким образом, мы видим, что слова в переносном значении необходимы тексту, особенно ___________________. Они придают тексту ____________________, оживляют картину.
5 класс