какие из приведенных слов сейчас можно назвать неологизмами?
ноутбук, пазл, плеер, СМИ, Интернет, телемост, телезвезда, геймер, дайвер, голкипер, аэробус, суши, жвачка
Ответы
Ну, вопрос непростой. Скажем, ноутбук для русского языка слово новое, но по-английски оно есть с давних времен и переводилось "блокнот" (тоже слово исходно нерусское!). Пазл (puzzle) для нас сравнительно новое слово, но на английском оно старое, означает "загадка". Кстати, на русском языке оно встречается в произведениях Набокова, написанных еще в 20-х гг. прошлого века, так что и для нас не очень новое. То же про плеер, геймер и дайвер -- старые английские слова (проигрыватель, игрок и ныряльщик), а для нас новые. Голкипер употребляли в русском языке до примерно начала 50-х годов прошлого века, когда для очищения русского языка от иностранных заимствований его стали называть вратарем (это слово было в русском языке и раньше, но означало привратника, имеющего ключи от ворот в монастыре). Суши -- вполне древнее японское слово, но к нам пришло недавно. СМИ -- сокращение от слов "средства массовой информации", все 3 слова издавна русские. Жвачка -- старое русское слово, просто теперь применяется к жевательной резинке, а раньше это была масса, которую долго пережевывает корова или лошадь. Слово аэробус я встречал в русских журналах начала прошлого века, тогда так называли новый французский самолет, который вмещал не 1-2 человек, а целых 8!
Остальные, я думаю, неологизмы.