Предмет: Литература, автор: dianochka08010

какой стих Абая перевел Курдаков?

Ответы

Автор ответа: potolkisofiya
4

ОСЕНЬ

(Перевод Евгения Курдакова)

Ползёт ненастье. Зябко и уныло

Сырая зависает мгла с утра.

Играют кони в поле, ржут кобылы,

И годовалых взнуздывать пора.

В работе и заботах день недолог:

Выделывают шкуры, кожи мнут,

Плетут ремни, латают дряхлый полог,

Просушивают скарб и шерсть прядут.

Ни радостного возгласа, ни крика,

Ни яркого пятна средь жухлых трав.

По-нищенски печально и безлико

Деревья мёрзнут, листья растеряв.

И только отлетающие стаи,  

Спешащие к теплу иной страны,

Аулам остающимся бросают

Гортанный крик прощанья до весны.

Вздыхают старики и зябнут дети,

И коротая долгие часы,

Я по холмам брожу, где веет ветер,

Где бегают некормленые псы.

Откуда виден весь наш быт убогий

В осенней мгле темнеющего дня,

Потёртый войлок юрт, тоска дороги,

И степи, без единого огня.


potolkisofiya: (Перевод Евгения Курдакова)

Тем, кто льстит, не доверяйся никогда,
Хитрость льстящего – несчастий череда.
Верь себе лишь и на верную дорогу
Труд и разум тебя выведут всегда.

Оплошав, не стань святою простотой,
Не гонись стремглав за славою пустой.
Не к лицу, себя обманывая, мчаться
Суетливо за несбыточной мечтой.

Не склонись, не упади в лихие дни,
В буйной радости себя не урони.
И на дне своей души, коль дна достанешь,
Ты сокровища отыщешь, - сохрани
dianochka08010: спасибо! а этот стих как называется?
potolkisofiya: нет названия)
dianochka08010: а хорошо, спасибо
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: pelymova
Предмет: Математика, автор: Самира161