Предмет: Английский язык, автор: maxep2017

Сделайте английский позязя за21 балл
надо перевести предложения на английский)
1)Мы собираемся купить новую мебль на следующей неделе
2)Мы купим новый телевизор в следующюю среду
3)Когда он прибудет?
4)Когда у вас встреча с эти писателем?
5)Поезд уезжает в 14:20

Ответы

Автор ответа: Vikzza
2
1) we are going to buy new furniture
2) We will buy a new TV next Wednesday
3) when will it arrive?
4)when do you have a meeting with this writer?
5)the train leaves at 14:20

maxep2017: спасибо
maxep2017: с преводчиком и я могу
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: shamaevkors
Определите стиль этого текста
При нормативной оценке избыточных сочетаний следует иметь ввиду, что многие из них служат стилистическим целям, являются одним из способов усиления признака целенаправленной характеристики предмета высказывания. Не случайно поэтому соединение синонимов и некоторые тавтологические сочетания имеют общую психологическую основу, концентрацию внимания на важном представлении путем повторения одних и тех же или родственных сигналов. Мы, замечал еще выдающийся русский ученый А. А. Потебня, чтобы выразить лучше нашу мысль, нагромаждаем слова, которые значат приблизительно одно и тоже. В устном народном творчестве, в классической и современной литературе встречается много сочетаний слов, которые в той или иной степени повторяют (усиливают) основной признак выражаемого понятия. Но ведь никто не станет браковать такие, например, широкоупотребительные выражения как: истиная правда, всякая всячина, слыхом не слыхивать, криком не кричать, вокруг да около и т. д.При нормативной оценке избыточных сочетаний следует иметь ввиду, что многие из них служат стилистическим целям, являются одним из способов усиления признака целенаправленной характеристики предмета высказывания. Не случайно поэтому соединение синонимов и некоторые тавтологические сочетания имеют общую психологическую основу, концентрацию внимания на важном представлении путем повторения одних и тех же или родственных сигналов. Мы, замечал еще выдающийся русский ученый А. А. Потебня, чтобы выразить лучше нашу мысль, нагромаждаем слова, которые значат приблизительно одно и тоже. В устном народном творчестве, в классической и современной литературе встречается много сочетаний слов, которые в той или иной степени повторяют (усиливают) основной признак выражаемого понятия. Но ведь никто не станет браковать такие, например, широкоупотребительные выражения как: истиная правда, всякая всячина, слыхом не слыхивать, криком не кричать, вокруг да около и т. д.