Предмет: Немецкий язык, автор: crazyyydreammm

Weinend wankte die alte Mutter mit dem trockenen Stück Brot aus der Stube. Der böse Sohn aber warf hinter ihr die Türe ins Schloss, dass es nur so krachte. Dann ereiferte er sich noch und rief: "Keinen Bissen kann man in Ruhe und ohne Ärger genießen! Ich möcht´ nur wissen, ob die Alte ewig leben will."

Dann befahl der Sohn dem Knecht, die Gans wieder auf den Tisch zu stellen. Der öffnete die Ofentüre und sprang mit einem lauten Schrei drei Schritte zurück. "Was ist denn, du tölpelhafter Narr? Bist du verrückt geworden?", rief der Sohn und gebot jetzt der Magd, die Gans aus der Röhre zu ziehen. Diese ging und griff in die Röhre. Doch auch sie kreischte alsbald vor Entsetzen und sprang zurück. "Was soll das heißen, ihr dummes Volk?", schimpfte der Sohn und rief: "Und wenn der leibhaftige Teufel drinnen säße, so würde ich nicht solchen Lärm machen. Geh du hin, Frau!" "Ich doch nicht!", erwiderte die Frau vorwurfsvoll. "Ums Verrecken werde ich das nicht tun. Vielen Dank, ich bin schon satt." "Ei, so muss ich eben selbst nachsehen, und wenn der Donner drinnen säße!", rief der Mann, stand auf und ging zur geöffneten Ofenröhre.
Нужен перевод на украинскомм!! Срочно

Ответы

Автор ответа: aaaagarioooo
0
Стара мама хвилювалася сухим скибочками хліба. Але безбожний син кинув за собою двері, що вона тільки руйнується. Потім він пробудився і вигукнув: "Ви не можете насолоджуватися укусом у спокої та без гніву, я хочу лише знати, чи стара людина хоче жити вічно". Тоді син наказав слуга поставити гусака на стіл. Він відкрив двері і гучним криком проскочив на три кроки. "Що це, ти нерозумний дурень, чи ти зійшов з розуму?" Закричав син, і тепер наказав служниці витягнути гусак з трубки. Це пішло і дісталося до трубки. Але вона теж засміялася жахом і стрибнула назад. "Що ти маєш на увазі, ти дурні люди?" Син прокляв і закричав: "І якщо б дикий тіло був всередині, я б не робив такого шуму. "Я не можу", - докоряла жінка. "Я не буду робити цього". "Дякую, я повний". "О, так я повинен шукати себе, і якщо грім був всередині", - закричав чоловік, встав і пішов у відкриту духовку.

Похожие вопросы
Предмет: Українська мова, автор: miprautuhassoi2384
1. Виберіть речення, яке відповідає схемі [ ] – [ ]. (розділові знаки пропущено).
A) Стою під кленом біля джерела у серці йдуть пісні привітні (М. Стельмах).
Б) Я навіть подумав пахне нещастям (В. Шевчук).
B) Індик крутиться та дметься іволга летить, сміється (О. Олесь).
Г) Продержало з тиждень морозом земля заклякла, як кістка (Марко Вовчок).

2. Позначте речення, у якому допущено пунктуаційну помилку.
A) Грицько стулив рота: вода вже сягала йому до очей (Б. Грінченко).
Б) Сашко задихався і зморився: більше години вони бігли з Сіроманцем лісом до глинищ (М. Вінграновський).
B) Час твій прийде з долею битися, сон пропаде (Леся Українка).
Г) Вдарили козаки веслами у воду – одскочив дуб од берега (А. Кащенко).

3. Позначте розділовий знак, який пропущено в реченні.
Пан гуляв у себе в замку_ у ярмі стогнали люди (Леся Українка).
A) Кома;
Б) двокрапка;
B) тире;
Г) крапка з комою.

4. Виберіть правильний синтаксичний аналіз речення.
Береза раніше вільхи листя розпускає – літо буде сухим (Народна творчість).
A) Безсполучникове складне речення, складається з двох простих (граматичні основи: 1. листя розпускає; 2. літо буде сухим), смисловий зв’язок між частинами – умова.
Б) Безсполучникове складне речення, складається з двох простих (граматичні основи: 1. береза розпускає; 2. літо буде сухим), смисловий зв’язок між частинами – пояснення.
B) Безсполучникове складне речення, складається з двох простих (граматичні основи: 1. береза розпускає; 2. літо буде сухим), смисловий зв’язок між частинами – умова.
Г) Безсполучникове складне речення, складається з двох простих (граматичні основи: 1. береза розпускає; 2. літо буде), смисловий зв’язок між частинами – протиставлення явищ.