Предмет: Английский язык,
автор: firsovam
Переведите на английский
Только, красиво!! И с рифмой
Переводчик переводит.
Как актёр он входит в роль,
И чужда его природе
Неосознанная боль.
Он склонился над стихами.
В голове его, звонка,
Словно птица не стихает
Чужеродная строка.
Взяв заранее на веру
Чувств чужих и мыслей груз,
Соответствием размера
Озабочен, как Прокруст,
Он живёт, извечный пленник,
Неизменно кропотлив,
Жизнь свою без сожалений
В чьих-то жизнях растворив.
HarleyKing:
От эт у тебя запросы
Ответы
Автор ответа:
1
The translator translate
As an actor he enter in part
And his nature is alien
Unconscious hurt
he bent over verse
In the head of his sword
as if the bird sing subside
foreign row
taking before on faith
alien feelings and thoughts load
size fit on
Concerned as Procruston
he lives an captive
always laborious
life without regrets
in whose lives dissolve
Было сложно, но я постаралась, чтобы примерно было в рифму.
As an actor he enter in part
And his nature is alien
Unconscious hurt
he bent over verse
In the head of his sword
as if the bird sing subside
foreign row
taking before on faith
alien feelings and thoughts load
size fit on
Concerned as Procruston
he lives an captive
always laborious
life without regrets
in whose lives dissolve
Было сложно, но я постаралась, чтобы примерно было в рифму.
Похожие вопросы
Предмет: Математика,
автор: n56ndft2xc
Предмет: Алгебра,
автор: msg09111980
Предмет: Українська література,
автор: Аноним
Предмет: Биология,
автор: dmirzadinov0927
Предмет: Математика,
автор: laurakumekova