Предмет: Английский язык, автор: Милла2012

пожалуйста,напишите все о " Future will / won"t !!

Ответы

Автор ответа: liza55555
0

I shall/ will work = Я буду работать.
You will work = Ты будешь работать.
He will work = Он будет работать.
She will work = Она будет работать.
We shall/ will work = Мы будем работать.
You will work = Вы будете работать.
They will work = Они будут работать.

Можно делать сокращения :
I will/ shall = I'll(айл).
You will = You'll(юл).
He will = He'll(хил).
She will = She'll(щил).
We will/ shall = We'll(уил).
You will = You'll(юл).
They will = They'll(д'эйл).

Автор ответа: lalchuk
0

We use Will for the future(tomorrow,next week etc.)
-Tomorrow she'll be in Rome.(Завтра она будет в Риме)
-Next week she'll be  in Tokyo.(На следующей неделе она будет в Токио.)

 I'll = I will / she'll /  you'll ...
I won't = I will not / you won't / she won't..

We don't use will  for things we have arranged or decided to do.
We're going to the cinema on Saturday. (not ''we will go')
- I'm not working
 tomorrow.(not '' I won't work). 

We often say I think I'll//I don't think I'll  when we decide to do smth.
-It's a nice day.I think I'll sit in the garden. 
-It's raining.I don't think I'll go out. 

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: Bondarenko345
сжатое изложение
С крыльца нашего была видна река Белая, и я с нетерпением ожидал, когда она вскроется. На все мои вопросы о том, когда мы поедем в Снегиревку, взрослые обыкновенно отвечали:"А вот как река пройдет". И, наконец, пришел этот желанный день и час. Торопливо взглянул Евсеич в мою детскую и тревожно-радостным голосом сказал:"Белая трону­лась!". Мать позволила, и в одну минуту, тепло одетый, я уже стоял на крыльце и жадно следил глазами, как шла между неподвижных берегов огромная полоса синего, темного, а иногда и желтого льда. Далеко уже уплыла поперечная дорога, и какая-то несчастная черная корова бегала по ней, как безумная, от одного берега до другого. Стоявшие около меня женщины и девушки сопровождали каждое неудачное движение бегающего животного, рев которого долетал до моих ушей, жалобными восклицаниями, и мне стало его очень жалко. Река на повороте загибалась за крутой утес; скрылись за ними дорога и бегающая по ней чужая корова.

Вдруг две собаки показались на льду, но их суетливые прыжки воз­будили не жалость, а смех в окружающих меня людях, ибо все были уверен­ы, что собаки не утонут, а перепрыгнут или переплывут на берег. Я охотно этому верил и, позабыв бедную корову, сам смеялся вместе с дру­гими. Собаки не замедлили оправдать общее ожидание и скоро перебрались на берег.

Лед все ещё шел крепкою, сплошною, неразрывною, бесконечною глы­бою. Глухой шум, похожий по временам на скрип или отдаленный стон, явственно долетал до наших ушей. Полюбовавшись немного этим величественным и страшным зрелищем, я воротился к матери и долго, с жаром рассказывал ей все, что видел.