Предмет: Английский язык,
автор: Аноним
Есть такой английский фразеологизм - ride a wave. Переводится как ловить волну.
Обратите внимание - это фразеологизм, а не просто словосочетание.
Объясните, пожалуйста, что значит этот фразеологизм и помогите подобрать русский фразеологизм с таким же смыслом.
Ответы
Автор ответа:
0
Я думаю так:
Т.к ''Ride a wаve''- это фразеолагизм,то его нельзя переводить дословно. Это может означать: Оказаться на гребне волны (революционного изменения,каких-то перемен,славы).
Думаю в русском будет:достичь пика своей славы.
Т.к ''Ride a wаve''- это фразеолагизм,то его нельзя переводить дословно. Это может означать: Оказаться на гребне волны (революционного изменения,каких-то перемен,славы).
Думаю в русском будет:достичь пика своей славы.
Похожие вопросы
Предмет: История,
автор: dnkdnkalex2010
Предмет: Химия,
автор: illiaheldash
Предмет: Английский язык,
автор: maiia111
Предмет: Литература,
автор: gribkovpavel44