Предмет: Русский язык,
автор: Darkshaddow
Даны фразеологизмы на иностранных языках. Значение всех этих
фразеологизмов – «важный, значительный, занимающий видное положение
в обществе человек»:
а top (big) dog («верхняя (большая) собака», анг.);
un pezzo grosso («толстый/крупный кусок», итал.);
крупна (велика) риба («крупная (большая) рыба», сербскохорв.);
ein hohes Tier («высокий зверь», нем.).
Укажите, какой из приведённых фразеологизмов возник не совсем по той же
схеме образного переосмысления ситуации и в ЧЁМ отличие этой смысловой
схемы от схемы, по которой образованы другие фразеологизмы
Ответы
Автор ответа:
2
Смотря как делать, тут два варианта, лёгкий и тяжёлый. Ну, по мне здесь 2 фраз
Похожие вопросы
Предмет: Английский язык,
автор: markkudinov2006
Предмет: Информатика,
автор: noeuq
Предмет: Математика,
автор: finiahina01