Предмет: Английский язык, автор: BlackStar14

перевести на русский.

Приложения:

ShirokovP: Данный материал не имеет отношение к школе
t79p: А не легче в переводчике?нет?
BlackStar14: не борзей

Ответы

Автор ответа: Аноним
0
Его лицо имеет красивые черты, точеный подбородок сопоставленный с его скулами. Волосы были разбросанные по лицу, выше его области губ, которые были светлого оттенка красного, и подбородка. ( Всмысле волосы над губой и на подбородке, а губы светло красные). Его глаза были художественным сочетанием оттенков зеленого и светло-коричневого, что казалось, что нет ничего красивее их. Волосы у него были как попало, но они были в таком привлекательном стиле , что делало его похожим на серфингиста, тем не менее он был своего рода красив.
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: arimsjhfcjk457

Упражнение 3. Определить, к какому стилю относятся тексты. Свой ответ обоснуйте.

ТЕКСТ №1. Вся система государственной безопасности распалась не сама по себе. Люди, которые стимулировали, подталкивали распад СССР, на протяжении многих лет вели идеологическую и политическую кампанию, направленную на разрушение так называемых «осколков» тоталитаризма, на разрушение системы государственной безопасности, армии, на возбуждении у простого человека недоверия ко всем государственным структурам. Подрыв авторитета человека в погонах, который породил коррупцию в правоохранительных органах, произошел не сам по себе. Он проводился сознательно и целенаправленно на протяжении пятнадцати лет.
Невозможно добиться консолидации общества вокруг сил безопасности, что было достигнуто в США после теракта11 сентября 2001 года, когда человек в погонах чувствует себя незащищенным. Трудно умирать во имя государства, которое не уважает слуг Отечества, держит их впроголодь. Надо осознавать, что наша варварская приватизация, которая в один миг отдавала все национальное богатство в руки нескольких друзей «семьи», не имеющих ничего общего с нашим государством, да к тому же презирающих его, на корню убила возможность какой- либо национальной консолидации.
ТЕКСТ №2. В специальной лексике, включающей в свой состав слова и выражения, употребляемые группами лиц, объединяемых по роду занятий, деятельности, т.е. профессиональной общностью, выделяются два основных пласта лексики: профессионально-терминологическая и собственно профессиональная.
Самой значительной группой в специальной лексике являются научные и технические термины, образующие разнообразные терминологические системы.
К терминологической лексике относятся слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, установления содержания понятий, их отличительных признаков. Следовательно, для термина ( в отличие от нетермина, т.е. любого слова вообще) основной характерной функцией является функция определения, называемая дефинитивной ( лат. – определение), а само терминологическое раскрытие содержания понятия- дефиницией.
ТЕКСТ №3. Свет в доме я нарочно не погасил, и освещенное окно было хорошо видно, пока я спускался по лиственной аллее к Оке. Фонарь мой бросал вздрагивающий свет вперед и по сторонам, и я, наверное, похож был на стрелочника, только под сапогами у меня глухо шумели отсыревшие к ночи вороха кленовых листьев и хвоя лиственниц, которая даже при смутном свете фонаря была золотистой, а на голых кустах рдели ягоды барбариса.
Жутко идти ночью с фонарем! Один ты шуршишь сапогами, один ты освещен и на виду, все остальное, притаившись, молча созерцает тебя.

ТЕКСТ №4. ​​​​
Доверенность.
Я, Усубакунов Адилет Майрамбекович, доверяю получить причитающуюся мне заработную плату за март 2012 года в размере 6400 (шесть тысяч четыреста) сомов следователю Асанову Улукбеку Асановичу.
Секретарь А.Р.Исаева

ТЕКСТ №5.
– Привет!
– Добрый день!
– Мне начальника!
– Извините, но кто его спрашивает?
– Петров.