Предмет: Английский язык, автор: pakipsi

Помогите с переводом выражения: 'shoot a mock glare'.

Ответы

Автор ответа: GreyBoar
0

бросить взгляд, который симулирует злость, т е чел не злится, а только вид делает – возможно, в шутку


GreyBoar: подходит по смыслу?
pakipsi: вот я тоже думал о притворно злом взгляде... но, если быть честным, не до конца понятно по смыслу, но спасибо, может, в дальнейшем прочтении по сюжету что-нибудь да пойму
Автор ответа: Decoration
0
Ошеломлять, ослеплять.
Похожие вопросы