Предмет: Английский язык,
автор: pakipsi
Помогите с переводом выражения: 'shoot a mock glare'.
Ответы
Автор ответа:
0
бросить взгляд, который симулирует злость, т е чел не злится, а только вид делает – возможно, в шутку
GreyBoar:
подходит по смыслу?
вот я тоже думал о притворно злом взгляде... но, если быть честным, не до конца понятно по смыслу, но спасибо, может, в дальнейшем прочтении по сюжету что-нибудь да пойму
Автор ответа:
0
Ошеломлять, ослеплять.
Похожие вопросы
Предмет: Математика,
автор: ivanzaporozec84
Предмет: Математика,
автор: rusakalina
Предмет: Литература,
автор: alisermalaev20
Предмет: Обществознание,
автор: gekyum715
Предмет: География,
автор: dilka256