Предмет: Английский язык, автор: poketik

как переводится:
TOO HOT FOR HEAVEN. TOO COOL FOR HELL
блин, там слишком холодная или крутая для ада?


lisra: Слишком горячо для Рая. Слишком холодно для Ада.
alievrus2007: СЛИШКОМ ГОРЯЧЕГО ДЛЯ НЕБЕСА. ТОО ОХЛАЖДЕНИЕ ДЛЯ АДА
alievrus2007: вот

Ответы

Автор ответа: anyaskotch
1
тут скорее о температуре. слишком жарко для небес, слишком холодно для ада.
нужно смотреть по тексту. если о человеке речь,то крутой,скорее всего. если о погоде,то холодно/морозно

poketik: да надпись на майке. ведь "cool" имеет два значения. круто и холодно. и я вот понять не могу. что тут имеется в виду
Автор ответа: lisra
2
Слишком холодно для Рая. Слишком круто для Ада
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: ai1lunaaa