Переведите пожалуйста только без переводчика
1. When I came back they said the boy had refused to let anyone into the room.
"You can't come in," he said. "You mustn't get what I have."
I went up to him and found him in exactly the position I had left him, white-faced, but with the tops of his cheeks flushed by the fever, staring still, as he had stared, at the foot of the bed.
I took his temperature.
"What is it?"
"Something like a hundred," I said. It was one hundred and two and four tenths.
"It was a hundred and two," he said.
"Who said so?"
"The doctor."
"Your temperature is all right," I said. "It's nothing to worry about."
"I don't worry," he said, "but I can't keep from thinking."
"Don't think," I said. "Just take it easy."
"I'm taking it easy," he said and looked straight-ahead. He was holding tight on to himself about something.
I sat down and opened the Pirate Book. But I could see he was not following, so I stopped.
"About what time do you think I'm going to die?" he asked.
"You aren't going to die. What's the matter with you?"
2. Downstairs, the doctor left three different medicines in different colored capsules with instructions for giving them. One was to bring down the fever, another a purgative, the third to overcome an acid condition. The germs of influenza can only exist in an acid condition, he explained. He seemed to know all about influenza and said there was nothing to worry about if the fever did not go above one hundred and four degrees. This was a light epidemic of flu and there was no danger if you avoided pneumonia.
Back in the room I wrote the boy's temperature down and made a note of the time to give the various capsules.
"Do you want me to read to you?"
''If you want to," said the boy. His face was very white and there were dark areas under his eyes. He lay still in the bed and seemed very detached from what was going on.
I read aloud from Howard Pyle's Book of Pirates; but I could see he was not following what I was reading.
"How do you feel, Schatz?" I asked him.
"Just the same, so far," he said but he was looking at the foot of the bed, looking very strangely.
"Why don't you try to go to sleep? I'll wake you up for the medicine."
"I'd rather stay awake."
After a while he said to me, "You don't have to stay in here with me, Papa, if it bothers you."
"It doesn't bother me."
"No, I mean you don't have to stay if it's going to bother you."
I thought perhaps he was a little lightheaded and after giving him the prescribed capsules at eleven o'clock I went out for a while.
3. "What's the matter, Schatz?"
"I've got a headache."
"You better go back to bed."
"No. I'm all right."
But when I came downstairs he was dressed, sitting by the fire, looking a very sick and miserable boy of nine years. When I put my hand on his forehead I knew he had a fever.
"You go to bed," I said, "you're sick."
When the doctor came he took the boy's temperature.
"What is it?" I asked him.
"One hundred and two."
Ответы
1. Когда я вернулся, мне сказали, что мальчик отказался впускать кого-либо в комнату.
— Вы не можете войти, — говорил он. — Вы не должны заразиться.
Я вошел к нему и нашел его именно в том положении, в котором оставил его, с бледным лицом, только скулы порозовели от жара, с застывшим взглядом, устремленным на спинку кровати. Я смерил ему температуру.
— Что там?
— Около ста градусов, — ответил я. Термометр показывал сто два и четыре десятых.
— Раньше было сто два, — сказал он.
— Кто это тебе сказал?
— Доктор.
— Температура у тебя не высокая, — сказал я. — Беспокоиться нечего.
— Я не беспокоюсь, — ответил он, — только не могу не думать.
— А ты не думай, — сказал я. — Не надо волноваться.
— Я не волнуюсь, — сказал он, глядя прямо перед собой. Он словно напрягал все силы, чтобы сосредоточиться на какой-то мысли.
Я сел и открыл книгу про пиратов. Но я видел, что он не слушает, поэтому перестал читать.
— Как ты думаешь, когда я умру? — спросил он.
— Ты не умрешь. Что это с тобой?
2. Внизу доктор оставил три разных лекарства в капсулах разных цветов и сказал, как принимать их. Одно было жаропонижающее, другое слабительное, третье против кислотности. Бациллы инфлюэнцы могут существовать только в кислой среде, пояснил доктор. Похоже, он знал об инфлюэнце всё и сказал, что беспокоиться нечего, если температура не поднимется выше ста четырех градусов. Эпидемия сейчас не сильная, нет никакой опасности, если уберечься от воспаления легких.
Вернувшись в комнату, я записал температуру и пометил время, когда какое лекарство принимать.
— Хочешь, я почитаю тебе?
— Хорошо. Если ты хочешь, — сказал мальчик. Лицо у него было очень бледное, под глазами темные круги. Он лежал в постели неподвижно и был безучастен ко всему, что происходило вокруг.
Я начал читать книгу о пиратах Говарда Пайла, но видел, что он не слушает меня.
— Как ты себя чувствуешь, Малыш? — спросил я.
— Пока все так же, — сказал он, но в этот момент он смотрел на спинку кровати и выглядел очень странно.
— Почему бы тебе не поспать? Я разбужу тебя, чтобы дать лекарство.
— Я лучше не буду спать.
Через несколько минут он сказал мне:
— Тебе не нужно оставаться здесь со мной, папа, если тебя это напрягает.
— Меня это не напрягает.
— Нет, я имею в виду, ты можешь не сидеть здесь, если тебе станет неприятно.
Я подумал, что у него начинается легкий бред, и, дав ему в одиннадцать часов лекарство, вышел из комнаты на некоторое время.
3. — Что случилось, Малыш?
— У меня голова болит.
— Тебе лучше вернуться в постель.
— Нет, я в порядке.
— Ляг в постель. Я оденусь и приду к тебе.
Но когда я сошел вниз, он уже оделся и сидел у камина, совсем больной и жалкий девятилетний мальчишка. Когда я приложил ладонь к его лбу, то понял, что у него жар.
— Ложись в постель, — сказал я, — ты болен.
Когда пришел доктор, он смерил мальчику температуру.
— Сколько? — спросил я.
— Сто два.
*Schatz (с немецкого) - сокровище, милый, дорогой