Предмет: Английский язык,
автор: AlexFortal
Как переводится эта фраза?
A vigorous sensation
Ответы
Автор ответа:
1
Я думаю, правильный перевод такой: энергичное ощущение.
NIKUIYA300:
вообще в перевочик нельзя смотреть
Я не в переводчике.
Автор ответа:
2
Смотря какой контекст...
vigorous - активный, энергичный
sensation - чувство, ощущение, сенсация...
Можно сказать так:
чувство активности или энергичность, или что-то подобное :)
vigorous - активный, энергичный
sensation - чувство, ощущение, сенсация...
Можно сказать так:
чувство активности или энергичность, или что-то подобное :)
Нужно,что-то связанное с сенсацией
Я смотрела в переводчике и сама знаю, что это- энергичное ощущение.
Если перефразировать, можно перевести как будоражащая сенсация...
Понятно,спасибо за помощь)
Похожие вопросы
Предмет: Химия,
автор: ksenia2146
Предмет: Математика,
автор: maksimfozekosh
Предмет: Математика,
автор: 0kupsbrawl
Предмет: Литература,
автор: Fikaw