Предмет: Литература, автор: Octavia25

самый смешной эпизод в ревизоре

Ответы

Автор ответа: vito15002
0
это прояснение ситуации... ошмбка вышла... блин. .

ОШИБКА Для тебя Все совершила я, лишь для тебя, Меня покинуть ты не можешь, Гвидо. Достань коней, бежать нам должно тотчас. Былое - тяжкий сон, его забудем! Оскар Уайльд. 1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня ПадуанскаяДрама
ОШИБКА Бертран Рюдель, мой принц! Скарчафико О господи, спаси! Вы не Рюдель? Бертран Рюдель? Что это значит? Скарчафико Ужели дьявол так нас одурачит! Надежды наши улетят, как дым! Эдмон Ростан 1895 Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1896 ПРИНЦЕССА ГРЕЗА
ОШИБКА Донья Анхела Не тронь меня, иль счастья цвет Погубит страшная ошибка! Косме Сеньор! Нечистый прав, ей-ей! Его не трогать нам верней. Ведь он - не лютня и не скрипка. Педро Кальдерон. Перевод Т. Щепкиной-Куперник ДАМА-НЕВИДИМКА 1636
ОШИБКА Король Все это я к принцессе обращал, - По бриллианту я ее узнал. Уильям Шекспир. Перевод М. А. Кузмина БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
ОШИБКА Седая бабушка - и та Несет под мышкою кота. Хороший кот, пушистый кот, Да, к сожалению, не тот... А тот сидит в корзине На грузовой машине. Самуил Маршак 1955 ПРИКЛЮЧЕНИЕ В ДОРОГЕ
ОШИБКА Седая бабушка - и та Несет под мышкою кота. Хороший кот, пушистый кот, Да, к сожалению, не тот... А тот сидит в корзине На грузовой машине. Самуил Маршак 1955 ПРИКЛЮЧЕНИЕ В ДОРОГЕ
ОШИБКА Артемона Крал-то он, а я служанок неповинных мучила, Их подозревала бедных! Аргирипп Прикажи, отец, сюда890 Дать вина. Давно я не пил. Деменет Малый, дай-ка сверху там. Ты ж тем временем мне снизу поцелуй дай. Артемона Смерть моя! Как целуется, мерзавец! А давно уж смотрит в гроб. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова ОСЛЫ
ОШИБКА Герцогиня Но умереть, Не должен ты! Гвидо Возлюбленная! Если Умрем мы вместе, можно будет лечь И вместе нам в могилу. Оскар Уайльд. 1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня ПадуанскаяДрама
ОШИБКА Я им ни слова не скажу, Не стану попрекать ошибкой, - Я молча встречу их улыбкой И на тебя им укажу. Феликс Волховской 1877 Н. А. ЧАРУШИНУ
ОШИБКА Дав Теперь я понимаю, в чем ошибся он, И знаю, что мне делать, Симон Ну, чего молчишь? Дав Чему тут верить? Точно наперед тебе не сказано, Что так оно и будет? Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ДЕВУШКА С АНДРОСА
ОШИБКА Ипполит Тебе больней, чем мне, твоя ошибка. есей 1410 О, если бы тебя мне заменить... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1902 ИППОЛИТ
ОШИБКА Немудрено ошибку совершить - И солнца не видать за облаками. Как часто застилает нам глаза, Любовь, твоя коварная слеза. Уильям Шекспир. Перевод Р. Бадыгова Сонеты148 Какой любви в меня вселился бес,
ОШИБКА
Похожие вопросы
Предмет: Английский язык, автор: kasimovamilana05
Предмет: Биология, автор: dzapparovkarim