Предмет: Математика, автор: Ленидж

Помогите! Я опять не понемаю задачу: на каждое детское пальто пришивают 3 пуговицы. Сколько пуговиц нужно пришить на 40 таких пальто? На 30 пальто? На 62 пальто?

Ответы

Автор ответа: maya28dv
0
для того чтобы найти несколько штук нужно одну штуку умножить на кол-во платьев

3*40=120 пуговиц - на 40 платьев
30*3=90 пуговиц - на 30 пальто
62*3=186 пуговиц - на 62 пальто
Автор ответа: Ленидж
0
А ты бы стал бы мудрецом
Автор ответа: YчеБnuK0MЕTaTeЛЬ
0
умножаешь эти 3 пуговицы на кол-во пальто и получаешь результат
1) 40 * 3 = 120
2) 30 * 3 = 90
3) 62 * 3 = 186
Автор ответа: Ленидж
0
Ты меня спас спасибо большое
Похожие вопросы
Предмет: Математика, автор: avsalovamilana83
Предмет: Алгебра, автор: AnastasstefaТшмфЛфыф
Предмет: Обществознание, автор: alina0543
Первоначально слово «личность» (person) обозначало маску, которую надевал актер античных трагедий, затем самого актера и его роль. Постепенно понятие «личность» наполнялось все большим многообразием смысловых зна­чений, оттенки и диапазон которых в какой-то мере специ­фичны для каждого национального языка.В немецком языке слово person означает лицо, особу и человека.В английском языке слово person означает так же, как и в немецком, лицо, особу и человека. Однако, сверх того, под этим словом здесь может подразумеваться личность и внешность. А различные производные от этого слова обо­значают на английском языке персонаж (personage); лич­ный, частный (personal) и т. д.Интересно заметить, что понятие индивидуальности, уникальности личности в этих двух названных языках не выступает в качестве семантической функции слова person или непосредственных производных от него.Во французском языке personne означает, как в немец­ком и английском, человека, особу, лицо, персону. Вместе с тем появляются и некоторые дополнительные смысловые оттенки, возникающие в контексте словоупотребления это­го понятия, — «кто-либо», «кто-нибудь». Интересно также и то, что в числе близких производных от personne во французском языке (в отличие от немецкого и английско­го) появляется словоpersonnalite, которое обозначает «ин­дивидуальность».Между тем и в английском, и в немецком языках для обозначения индивида и индивидуальности существует слово с другим корнем, что соответственно предполагает на английском individual (индивидуальный, индивидуум); на немецком individuum (индивид).В русском языке, как и во французском, понятие лич­ности не отделено от смыслового значения индивидуально­сти. Однако здесь же подразумевается как природная, так и социальная принадлежность, социальная обусловлен­ность человеческой характеристики.В китайском языке, по сообщению исследователя эпохи Возрождения Л. Баткина, нет иероглифа, которым можно было бы адекватно обозначить понятие «личность».В толковом словаре под редакцией профессора Д. Н. Уша­кова (М., 1938) личность характеризуется, в частности, как отдельное человеческое «Я» и как человеческая индивидуаль­ность, являющаяся носителем отдельных социальных и субъ­ективных признаков и свойств.Задание. Сформулируйте своими словами основное про­тиворечие, зафиксированное в языках разных народов при обозначении понятия «личность». Чем вы можете объяс­нить данное противоречие?
Предмет: Литература, автор: yana89629506262