Предмет: Английский язык, автор: inyang

Помогите кто владеет английским перевести предложение на английском. Как переводится "but it is from
judge that a man gets justice" Как это переводится правильно грамматически? Переводчики выдают неправильно

Ответы

Автор ответа: NicolasBrown
0
Примерно так: "Но это от судьи, что человек получает справедливость".
Как я понял фраза значит: Что благодаря судье, человек может получить справедливость. Т.е часто судебный вопрос зависит от мнения судьи, а от этого мнение зависит судьба человека: либо свобода, либо наказание (тюрьма, исправительный срок и т.д)
Так к же эта фраза может значить, что благодаря судье человек может получить справедливость. Ведь если, человек не виновен, но его обвинили, только суд может доказать его невиновность.
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: anezelikabelozerova
Тест 16. Имя прилагательное. Повторение изученного в 5 классе. Степени сравнения имён прилагательных Вариант 2

Тест 16. Имя прилагательное. Повторение изученного в 5 классе. Степени сравнения имён прилагательных

Вариант 2

А1. В каком ряду в обоих словах пропущена одна и та же буква?

□ 1) убог..ми мыслями, с тих..м шорохом

□ 2) у трескуч..го костра, син..м пламенем

□ 3) в зимн..м уборе, свеж..м воздухом

□ 4) жиденьк..м чаем, у плакуч..й ивы

А2. В каком слове на конце пишется Ь?

□ 1) надо береч..

□ 2) чай горяч..

□ 3) бодр и свеж..

□ 4) программа передач..

А3. Какое прилагательное имеет простую форму превосходной степени?

□ 1) более звонкий

□ 2) громадный

□ 3) ярчайшая

□ 4) лучше

А4. В каком примере есть речевая ошибка?

□ 1) новейшее

□ 2) более нежнее

□ 3) самая узкая

□ 4) наиболее длинный

В1. Напишите, какую роль в данном предложении выполняет прилагательное.

Современные самолёты более удобные, чем прежние.
Помогите пж