Предмет: Литература,
автор: isemenov2020
Стихотворения иностранных писателей ( Желательно мрачные) , обязательно на русском с указанием переводчика, не очень большие
Ответы
Автор ответа:
0
Джордж Гордон Байрон "She Walks In Beauty" - «Она идёт во всей красе»
Она идет во всей красе —
Светла, как ночь её страны.
Вся глубь небес и звёзды все
В её очах заключены.
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.
Прибавить луч иль тень отнять —
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
так безупречна, так чиста.
А этот взгляд, и цвет ланит,
И лёгкий смех, как всплеск морской, —
Всё в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой.
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой.
Перевод С.Я. Маршака.
Она идет во всей красе —
Светла, как ночь её страны.
Вся глубь небес и звёзды все
В её очах заключены.
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.
Прибавить луч иль тень отнять —
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
так безупречна, так чиста.
А этот взгляд, и цвет ланит,
И лёгкий смех, как всплеск морской, —
Всё в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой.
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой.
Перевод С.Я. Маршака.
Похожие вопросы
Предмет: Математика,
автор: Аноним
Предмет: Химия,
автор: elizabet19062008
Предмет: Физика,
автор: slabak213
Предмет: Алгебра,
автор: diamond07
Предмет: Математика,
автор: bogdan20011